Hora Catalana Tradicional
Publicado: 02 Mar 2010, 11:58
Introducción:
Hablando de la apertura idiomática del foro, con la incorporación de nuestros amigos de habla portuguesa, un jefazo del foro sugería que alguien hiciera un script por ejemplo en catalán para que se viera que era posible hacer programas en varios idiomas y animar a la peña.
En realidad cuando programas en AutoIT el lenguaje que usas es... ¡AutoIt!, ja ja. Naturalmente los textos que ve el usuario los puedes poner en la lengua que quieras, y siendo que AutoIt es Unicode... ¡hasta en chino!
Tomé la batuta de eso del "programa en catalán", pero no lo consideré interesante hacer simplemente un programa con los textos traducidos al catalán (o cualquier otra lengua). Eso es trivial
El programa:
Así que se me ocurrió esto, que puede ser útil para catalano-parlantes y curioso para todos. Se trata del sistema tradicional catalán para decir la hora. Así que no es simplemente una traducción de algo al catalán, sino que es algo específico de esta lengua.
Tiene esta pinta La interfaz es muy sencilla, sólo es una primera aproximación. No creo que lo amplíe, si alguien quiere darle caña a la parte gráfica adelante.
El programa es mi versión AutoIt de lo que podéis ver aquí:
http://www.comunicaciodigital.com
En realidad conocía el salvapantallas, pero ahora he vuelto a entrar y resulta que tiene una versión de escritorio en flash realmente chula. Naturalmente eso deja mi programita de AutoIt a la altura del betún, pero no importa, la cosa era hacer algo en AutoIt en catalán. Y no es por nada pero ahí lo tengo en ejecución.
El sistema de hora catalana tradicional:
El que sepa de qué va esto de la hora tradicional catalana puede pasar a descargar el programita si le interesa en el adjunto de abajo. Quien no sepa de qué va puede seguir leyendo y os explico este curioso sistema.
Se basa en contar aditivamente los bloques de 5 y 10 minutos y los cuartos, así "y media" se dice "dos quarts" (dos cuartos), "y 45" es "tres quarts" y así. También se marcan los medios cuartos, de tal manera que "un quart i mig" (un cuarto y medio) serán 22'5 minutos, o sea, más o menos "y 22" o "y 23".
Esos "bloques de minutos" se adicionan, por ejemplo para decir "y 20" sería "un quart i cinc" (un cuarto más cinco minutos), "y 25" serían "un quart i deu" (un cuarto más 10 min) y así.
Siempre es aditivo, en este sistema no se dice "menos 5", eso sería más bien "y 55", es decir "tres cuartos más 10 minutos" -> "tres quarts i deu".
Otra peculiaridad es que se consideran "las horas que van a llegar", así por ejemplo para decir "las dos y media", no se dice "dos quarts de dues", sino "dos quarts de tres" (dos cuartos de las tres). Esto al principio es un poco confuso cuando estás acostumbrado al sistema más habitual en castellano (que también se usa en catalán, por cierto, que también se puede decir "les tres i mitja" o "les tres trenta" para las 3:30, además de "dos quarts de quatre"...
Otro ejemplo: "tres quarts d'onze" es las 10:45 las once menos cuarto.
El programa también usa expresiones coloquiales para las aproximaciones. Así por ejemplo para las 7:13 se puede decir "vora un quart de vuit" (cerca de las...)
O para las 7:14 "gairebé un quart de vuit" "casi las..."
Hale, que lo disfrutéis.
Hablando de la apertura idiomática del foro, con la incorporación de nuestros amigos de habla portuguesa, un jefazo del foro sugería que alguien hiciera un script por ejemplo en catalán para que se viera que era posible hacer programas en varios idiomas y animar a la peña.
En realidad cuando programas en AutoIT el lenguaje que usas es... ¡AutoIt!, ja ja. Naturalmente los textos que ve el usuario los puedes poner en la lengua que quieras, y siendo que AutoIt es Unicode... ¡hasta en chino!
Tomé la batuta de eso del "programa en catalán", pero no lo consideré interesante hacer simplemente un programa con los textos traducidos al catalán (o cualquier otra lengua). Eso es trivial
El programa:
Así que se me ocurrió esto, que puede ser útil para catalano-parlantes y curioso para todos. Se trata del sistema tradicional catalán para decir la hora. Así que no es simplemente una traducción de algo al catalán, sino que es algo específico de esta lengua.
Tiene esta pinta La interfaz es muy sencilla, sólo es una primera aproximación. No creo que lo amplíe, si alguien quiere darle caña a la parte gráfica adelante.
El programa es mi versión AutoIt de lo que podéis ver aquí:
http://www.comunicaciodigital.com
En realidad conocía el salvapantallas, pero ahora he vuelto a entrar y resulta que tiene una versión de escritorio en flash realmente chula. Naturalmente eso deja mi programita de AutoIt a la altura del betún, pero no importa, la cosa era hacer algo en AutoIt en catalán. Y no es por nada pero ahí lo tengo en ejecución.
El sistema de hora catalana tradicional:
El que sepa de qué va esto de la hora tradicional catalana puede pasar a descargar el programita si le interesa en el adjunto de abajo. Quien no sepa de qué va puede seguir leyendo y os explico este curioso sistema.
Se basa en contar aditivamente los bloques de 5 y 10 minutos y los cuartos, así "y media" se dice "dos quarts" (dos cuartos), "y 45" es "tres quarts" y así. También se marcan los medios cuartos, de tal manera que "un quart i mig" (un cuarto y medio) serán 22'5 minutos, o sea, más o menos "y 22" o "y 23".
Esos "bloques de minutos" se adicionan, por ejemplo para decir "y 20" sería "un quart i cinc" (un cuarto más cinco minutos), "y 25" serían "un quart i deu" (un cuarto más 10 min) y así.
Siempre es aditivo, en este sistema no se dice "menos 5", eso sería más bien "y 55", es decir "tres cuartos más 10 minutos" -> "tres quarts i deu".
Otra peculiaridad es que se consideran "las horas que van a llegar", así por ejemplo para decir "las dos y media", no se dice "dos quarts de dues", sino "dos quarts de tres" (dos cuartos de las tres). Esto al principio es un poco confuso cuando estás acostumbrado al sistema más habitual en castellano (que también se usa en catalán, por cierto, que también se puede decir "les tres i mitja" o "les tres trenta" para las 3:30, además de "dos quarts de quatre"...
Otro ejemplo: "tres quarts d'onze" es las 10:45 las once menos cuarto.
El programa también usa expresiones coloquiales para las aproximaciones. Así por ejemplo para las 7:13 se puede decir "vora un quart de vuit" (cerca de las...)
O para las 7:14 "gairebé un quart de vuit" "casi las..."
Hale, que lo disfrutéis.